Sprachdienstleistungen
Gespräche und Verhandlungen bedürfen authentischer Übersetzung, wichtige Dokumente müssen zuverlässig in andere Sprachen übertragen werden. Doch wie findet man den für den jeweiligen Auftrag passenden Dolmetscher und Übersetzer? "Dolmetscher“ und „Übersetzer“ sind in Deutschland keine geschützten Berufsbezeichnungen. Darum ist es für Auftraggeber wichtig zu unterscheiden zwischen Personen, die sich beispielsweise als zweisprachig bezeichnen, und ausgebildeten Dolmetschern und Übersetzern. Auch sollten Sie sich die Frage stellen, für welchen Anlass Sie einen Dolmetscher suchen. Wer für die eine Gesprächssituation geeignet ist, muss es noch lange nicht für die andere sein. Der Ratgeber „Der richtige Dolmetscher – Ein kleiner Leitfaden“ hilft Ihnen, sich für den für Ihre Bedürfnisse passenden Dolmetscher zu entscheiden und beinhaltet zusätzlich eine Checkliste für Auftraggeber. Auf der Seite von Raeke Dolmetschservice finden Sie zusätzlich einen Link „Ein kleiner Ratgeber – Übersetzung (k)eine Glückssache“, der Ihnen bei der Suchen nach einem Übersetzer hilft. Denn nicht immer erfordert es eine geschliffene Übersetzung, aber wenn Sie einen Vertrag schließen oder mit einem Hochglanzprospekt Ihre Produkte vermarkten wollen, dann führt kein Weg an einem professionellen Sprachmittler vorbei. Bei der Zusammenarbeit mit Dolmetschern und Übersetzern werden Sie auch auf zahlreiche Fachbegriffe stoßen. Die wichtigsten Begriffe finden Sie in diesem Glossar erläutert. Dolmetscher und Übersetzer bieten ihre Sprachdienstleistungen übrigens entweder als Freelancer, Netzwerk oder Agentur / Büro an. Bei einer Vergabe Ihres Auftrages an eine Agentur bekommen Sie als Kunde den Nachteil zu spüren, dass die Agentur einen nicht unerheblichen Teil des von Ihnen gezahlten Honorares für sich, für die von ihr erbrachte Vermittlungsleistung einbehält. Der Sprachdienstleister erhält im Vergleich einen eher unter den marktüblichen Bedingungen liegenden Lohn. Dies zwingt ihn vielfach dazu, rasch und damit leider oberflächlich zu arbeiten, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen.
Autor:
Katja Raeke, Diplom-Dolmetscherin
Raeke Dolmetschservice
Eitelhuber (at) gmx.de